"И видел я, что одна из голов его как бы смертельно была ранена, но эта смертельная рана исцелела. И дивилась вся земля, следя за зверем (ḥayūṯā), и поклонились Левиафану (ṯanīnā), который дал власть (šūlṭānā) зверю..." (Откровение 13:3-4).
Здесь Левиафан -- תַּנִּינָא, ܬܢܝܢܐ (tannīnā). Угаритское tnn, арабское تِنِّين (tinnīn), еврейское תַּנִּין (tannīn), геэз ተመን (tämän). И вот Левиафан должен передать султанат Зверю.
Слово tannīnā происходит от аккадского danninu "загробный мир". Это огромный морской змей, царь мира мёртвых.
Перевод "Откровения" с арамейского на древнегреческий был неудачным. Слово ܠܬ݂ܰܢܺܝܢܳܐ неудачно перевели как "дракон" (δράκοντι). И все смыслы посыпались. Переводили в Египте, как видим, неучи, лучше бы оставили арамейский оригинал.
А теперь к самому предсказанию.
Недаром одного политика в США называют "животным" (ḥayūṯā), и вот его голова исцелилась. И все должны сейчас поклониться Левиафану, царю мира мёртвых.
Вот они, последние времена!
На старосирийском это предсказание:
Revelation 13:3 - ܘܰܚܕ݂ܳܐ ܡܶܢ ܩܰܪܩܦ݂ܳܬ݂ܳܗ ܐܰܝܟ݂ ܦ݁ܥܺܝܥܬ݁ܳܐ ܠܡܰܘܬ݁ܳܐ ܘܰܡܚܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܡܰܘܬ݁ܳܗ ܐܶܬ݂ܰܐܣܝܰܬ݂ ܘܶܐܬ݁ܕ݁ܰܡܪܰܬ݂ ܟ݁ܽܠܳܗ ܐܰܪܥܳܐ ܒ݁ܳܬ݂ܰܪ ܚܰܝܽܘܬ݂ܳܐ ܀
Revelation 13:4 - ܘܰܣܓ݂ܶܕ݂ܘ ܠܬ݂ܰܢܺܝܢܳܐ ܕ݁ܝܰܗ݈ܒ݂ ܫܽܘܠܛܳܢܳܐ ܠܚܰܝܽܘܬ݂ܳܐ ܘܰܣܓ݂ܶܕ݂ܘ ܠܚܰܝܽܘܬ݂ܳܐ ܠܡܺܐܡܰܪ ܡܰܢܽܘ ܕ݁ܕ݂ܳܡܶܐ ܠܚܰܝܽܘܬ݂ܳܐ ܗܳܕ݂ܶܐ ܘܡܰܢܽܘ ܡܶܫܟ݁ܰܚ ܠܡܰܩܪܳܒ݂ܽܘ ܥܰܡܳܗ ܀
Комментариев нет:
Отправить комментарий